-
Жанр: поэзия
-
Язык: русский
-
Страниц: 3
Батр Басангов
Любимый сын калмыцкого народа
Впитавший с детства мудрый дух его,
Басангов Батр, писатель-самородок,
Блеснул звездой таланта своего.
Степь и песня
Андрей Эрдниев
Батр Басангов
Любимый сын калмыцкого народа
Впитавший с детства мудрый дух его,
Басангов Батр, писатель-самородок,
Блеснул звездой таланта своего.
Он словом мог поднять с колен упавших,
Сражаться и восславить горячо.
Басангов Батр, для нас легендой ставший,
Пером служил народу и мечом.
Его страниц трагическая сила
Чарует и сегодня нас с тобой:
О, бедная Булгун, она погибла! –
Мы снова плачем над ее судьбой.
Театр рождался – и у колыбели
С заботливостью истого отца
Стоял Басангов. Наш театр верен
И памяти, и имени творца.
Воспела поэтическая лира
Степной простор и подвиг матерей.
Он подарил калмыцкий эпос миру –
Летит наш «Джангар» над планетой всей!
И нет границ для этой вольной песни…
Кто дал ей крылья гордого орла?
Поэта два соединились вместе:
Басангов Батр и Липкин – два крыла.
Жизнь Батра молнии была подобна,
Она, как вспышка, так же коротка.
Но он остался в памяти народной,
В истории остался на века.
Хлеб детства
Зерно, что хлебушком душистым
На стол ложится нам с тобою,
Освящено самим Всевышним,
Трудом и небом, и землею.
В Сибири мрачной и холодной,
Когда от голода мы пухли,
Людей от гибели голодной
Спасала черствая краюха.
Я помню теплый дух ржаного,
Что мать из печки доставала,
Делила бережно, любовно
И нас на жизнь благословляла.
Перевод Лии Петровой
СТЕПЬ МОЯ
Когда с зарёй, покров ночи снимая,
Всех пробуждает песнею торга.
Шелками трав и широтой без края
Прекрасна степь, ты так мне дорога.
Здесь ковылей волнистые седины
За окоем уходят без следа.
Под звук гортанный песни журавлиной
Пасутся сайги мирные стада.
В степном просторе, ясном и
безбрежном,
В объятьях доброты и чистоты.
Душа и сердце полнятся надеждой
И слышу голос радужной мечты.
Мне степь моя – надёжная опора,
С ней в благодати пребываю я.
От предков дар – бескрайние просторы,
История богатая твоя.
ПОД СЕНЬЮ ТИХОЮ БЕРЁЗ
На берегу задумчивой Алей,
Где разлилась берёзок белизна,
Одна из них моей душе милей,
Волнует сердце памятью она.
Я вновь спешу сюда издалека
За этой драгоценной белизной…
В моей руке опять твоя рука
И под берёзкой ты сидишь со мной.
Какое время было золотое!
Как юны мы, чисты были тогда!
Вновь радует и бьётся непокоем
Слов сказанных нежнейшая звезда…
А годы мчат. Их бег не приструнить!
Но сердце помнит! Память не остыла!
Твой трепет губ и жар твоих ланит –
Чем первая любовь нас одарила.
И как мне быть, скажите земляки?!
Любовь жива, и нет душе покоя –
Тянусь туда, рассудку вопреки
Под сень берёзок с девушкою тою.
РОДНАЯ МОЯ ЭЛИСТА
Тебе с звездою утренней сравниться,
Ты лучезарна, благодатна, как мечта.
Чудесная Калмыкии столица –
Прекрасная степнячка Элиста.
Как дорог сердцу город мой любимый,
Ты стал истоком радости в судьбе
Сыновней благодарностью томимый,
Шлю пожеланья светлые тебе.
Цвети и славься, Элиста родная!
Пусть имя превозносится твоё.
Ты, красотою нежною пленяя,
Всем в души счастья светлый лучик льёшь.
Достойна ты любви и восхищенья!
Весть о тебе пошла во все края –
Ты стала центром шахматных сражений,
Калмыцкая красавица моя.
О, Элиста, любимая, родная!
Цвети в мечтах, стремленьях, наяву!
Будь, степь к груди сердечно прижимая,
Опорою народу своему.
Перевод А. Скакунова